I’ve put this post into the category of Suggest-a-feature, but its not a suggestion, its a guarantee, that I’m building this version of the Moose to support multiple languages, and be easily internationalizable for even more languages.
English, French, German, Italian and Spanish are the 5 starting languages, for which I intend to get everything translated. Turns out, it’s quite a lot to translate.
Thankfully, the technology is now pretty mature for supporting multiple languages. All phrases files will be UTF-8, editable by text editors in Unicode characters. ( I won’t be bundling a built-in phrase editor, choosing instead to make it so that any text editor will work.)
SAPI speech synthesis works in many languages, so basically, if you can find a SAPI-compatible voice in a certain language, you can translate the Moose to work in those phrases.
January 18, 2012 update: Here’s an article on gamasutra about someone who used crowd-sourcing for localization. And a comment on that particular article mentioned to “just load all our text from a utf-8 xml file”. Hurray! that’s the common sense I like.
May 31, 2013 update. An article on Gamasutra lists the best languages to localize into, and theres a bit of difference between iOS download apps, versus Google Play. Anyway, English, Japanese, Chinese, Russian, Korean, German, Spanish, French, Italian. That was good info, knowing that Russian, Japanese, Chinese, Korean, are more important than Spanish, Italian, French. Very interesting!